Напоминание

Английские аббревиатуры в русской речи.


Автор: Соцкова Светлана Михайловна
Должность: учитель английского языка
Учебное заведение: МАОУ "СОШ№31"
Населённый пункт: Великий Новгород
Наименование материала: Статья
Тема: Английские аббревиатуры в русской речи.
Раздел: среднее образование





Назад




Муниципальное автономное общеобразовательное учреждение

«Средняя общеобразовательная школа №31»

Английские аббревиатуры в русской речи.

Выполнила

учитель английского языка

Соцкова Светлана Михайловна

Великий Новгород

2018

Содержание

Глава 1. Аббревиатура как средство экономии речи и письменного текста.

Глава 2. Практическая значимость работы в том, что её материалы можно использовать на

уроках английского языка, во внеурочной деятельности.

Глава 3. Аббревиатуры в словаре и в речи.

3.1. Аббревиатуры в словаре.

3.2. Аббревиатуры в речи.

Заключение.

Приложение.

Список литературы.

Глава 1. Аббревиатура как средство экономии речи и письменного текста.

Введение

Английский язык имеет сильную тенденцию к различного рода сокращениям слов. В

английском словарном составе большое место занимают короткие, односложные и

двусложные слова, а более длинные воспринимаются как нечто инородное. Данная

работа представляет собой изучение сокращений в современном английском языке и

использование английских аббревиатур в русском языке. Этот вопрос освещён в словарях

английского языка и в специальной литературе.

1. Англо-русско-английский словарь аббревиатур. Около 70000 терминов.

2. Англо-русско-английский словарь аббревиатур по связи. Около 6000 терминов.

3. Англо-русско-английский словарь аббревиатур и официальных названий. Около 90000

терминов.

4. Англо-русско-английский словарь военно-технических аббревиатур. Около 300000

терминов.

5.Англо — английский словарь сокращений. Около 72000 терминов.

6. А. Т. Черепанов Англо-русский словарь сокращений по компьютерным технологиям,

информатике, электронике и связи

Актуальность данной темы работы обусловлена тем, что аббревиатуры на английском

языке, или сокращенные написания слов и выражений по первым или нескольким

первым буквам слов, уже прочно вошли в русский язык. Но мы используем данные

аббревиатуры, не зная их значение.

Целью работы является изучение понятия аббревиация, классификации видов

аббревиации английского языка, составление списка часто употребляемых аббревиатур в

русском языке.

Для этого необходимо решить следующие задачи:

1)

Изучить литературу по данной теме;

2)

Систематизировать и обобщить изученный материал;

3)

Дать классификацию аббревиатур в современном английском языке;

4)

Составить список часто употребляемых аббревиатур;

5)

Провести анкетирование среди одноклассников для выявления знаний значений

английских аббревиаций, употребляемых в русском языке.

Предмет исследования – аббревиатуры английского языка, распространённые в

русской речи, их значение и употребление.

Глава 2. Практическая значимость работы в том, что её материалы можно

использовать на уроках английского языка, во внеурочной деятельности.

Аббревиация - образование новых слов путём сокращения основы. В настоящее время

аббревиация занимает всё более прочные позиции в разных языках мира, получая

широкое распространение в различных областях науки и искусства. Особенностью

современного английского языка является большое количество аббревиатур, которые

служат для экономии речи.

Люди в своей речи очень часто употребляют такие фразы как: МГУ, США, ООН и многое

другое. И для всех эти «народные» понятия прочно вошли в нашу жизнь, сейчас мало кто

задумывается, как расшифровываются эти аббревиатуры, а случаются и такие истории, что

люди впервые узнают, что такие нехитрые выражения носят за собой название

аббревиатур.

Аббревиация – образование новых слов путём сокращения основы. В результате

действии этого способа словообразования создаются слова с неполной, усечённой

основой, называемые аббревиатурами.

Учёные подсчитали, что в окружающем нас мире существует более четырёх миллионов

предметов и с каждым годом их становится больше на 200 тысяч. Увеличивают свой

словарь и традиционные науки. Известно, что расширение познавательной деятельности

человека вызывает необходимость создания новых языковых единиц. Большинство

лексических новообразований оказываются громоздкими и неудобными в употреблении.

Аббревиация позволяет дать этим новым названиям и обозначениям более краткую

форму при полном сохранении значения данных лексических единиц экономию времени

поступления информации.

В настоящее время аббревиация занимает всё более прочные позиции, в разных языках

мира получая широкое распространение в различных областях науки и искусства

общественной и политической жизни общества.

В современном языке аббревиация нередко используется как средство экспрессии

художественной выразительности, языковой игры. Привычные сокращения являются

наименованиями правительственных учреждений и должностей.

Представьте себе, если бы пришлось всегда произносить словосочетания Московский

государственный университет или Соединенные Штаты Америки, ведь можно сказать

короче: МГУ или США. Многие аббревиатуры уже прочно вошли в наш язык и живут в нём

на правах обычных слов.

Аббревиатуры относятся к числу слов, которые могут исчезнуть из языка практически

сразу и так же стремительно возникнуть. Безусловно, основная задача аббревиатур – это

экономия речи и письменного текста. При произношении аббревиатура по времени

звучания примерно в пять раз короче соответствующего ей понятия, а при написании

экономия еще более впечатляюща. Однако преимущества такой экономии хороши только

до тех пор, пока аббревиатуры понятны собеседникам и – и их переводчику.

Особенностью современного английского языка является большое количество

аббревиатур. Простые аббревиатуры образуются путём отбрасывания конечного или

начального слогов основы. Например: caps (capital letters) - заглавные буквы. Demo

(demonstration) - демонстрация, показ.

Сложные аббревиатуры состоят из начальных букв или слогов слов и основ или из

сочетания их с полными основами. Например: CND (Campaign for Nuclear Disarmament)-

Кампания за ядерное разоружение.

В сложносокращённых словах, образованных словосочетанием начальной буквы и целой

основы, первый компонент имеет алфавитное чтение. Interpol ( International policy)-

Международная политика .

Сокращения, состоящие из начальных букв слов и основ, называются инициальными

аббревиатурами или акронимами. Акронимы читаются по буквам. Например: USA.

Инициальные аббревиатуры с буквенным чтением, такие как: UK (United Kingdom) –

Соединенное Королевство; the USA (the United States of America) - США; AB (Activity Book) –

рабочая тетрадь; WB (Work Book)- рабочая тетрадь; SB (Students Book) - учебник; BBC

(British Broadcasting Corporation) – Британская вещательная корпорация; UFO (unidentified

flying object) - неопознанный летающий объект, НЛО; UNO (United Nations Organization) -

Организация Объединённых Наций, ООН, DVD (Digital Video Disk) цифровой видеодиск;

SMS (Short Message Service) - служба коротких сообщений; SOS (Save our souls) -

радиосигнал бедствия, "спасите наши души"; TV ( television) – телевидение; VIP (very

important person) ВИП, очень важная персона, особо важная персона;

Лексические аббревиатуры отличаются от графических аббревиатур. Графические

аббревиатуры – это символы, используемые вместо слов и словосочетаний на письме.

Графические аббревиатуры могут представлять собой начальные буквы основ и слов,

первую и последнюю буквы слова или сочетание согласных. Например: Gen. (General) -

главный, генеральный, основной и др.

В английском языке, в отличие от русского, аббревиатуры могут оканчиваться гласными:

usu. (usual) – обычный.

Англичанам и американцам так нравится их алфавит, что очень часто в разговоре вместо

некоторых словосочетаний они произносят начальные буквы слов. В результате их речь

напоминает перемешанный набор букв алфавита — BBC, CIA, USA. Правда, аналогичные

сокращения можно встретить и в русском языке: Би-Би-Си, ЦРУ, США, НТВ, РТР. Но по

сравнению с английским языком в русском языке их значительно меньше.

Глава 3. Аббревиатуры в словаре и в речи.

3.1. Аббревиатуры в словаре.

Так как аббревиация вошла в речевую жизнь людей, то было решено создать словари с

аббревиатурами.

(см.Введение).

Аббревиатуры в учебниках английского языка для 5 и 6

классов размещены в словарике.

e-mail (electronic mail)- электронная почта. Одна из функций всемирной компьютерной Сети,

позволяющая не только обмениваться данными, но и сообщениями посылаемыми с одного

компьютера на другой.

IT (Information Technology) – Информационная технология – школьный предмет «Технология»,

который изучается во многих школах Великобритании. На уроках дети знакомятся с устройством

компьютера и учатся применять его для сбора, хранения и использования информации.

РЕ – физическая культура - предмет, который преподаётся в британской школе.

UK, the – the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland – Соединённое

Королевство Великобритании и Северной Ирландии. Официальное название страны с

1922 года. Королевство включает в себя Великобританию и Северную Ирландию, в том

числе Великобритания включает в себя Англию, Шотландию и Уэльс.

АЕ – American English американский вариант английского языка.

BE – British English – британский вариант английского языка.

Вот здесь представлены примеры некоторых таких организаций:

ABAUSA (Amateur Basketball Association of the United States of America) - Любительская

баскетбольная ассоциация США

ABCC (Association of British Chambers of Commerce) - Ассоциация британских торговых

палат

ABFM (American Board of Foreign Missions) - Американский совет иностранных миссий

ABMEWS, Anti-Ballistic Missile Early Warning System система дальнего обнаружения

баллистических ракет

ABMIS, Airborne Ballistic Missile Intercept System авиационная система перехвата

баллистических ракет

ABPC (American Book Publishers Council) - Совет американских книгоиздателей

abr (abridgement) - сокращение; сокращённый текст; краткое изложение, конспект

ABS, American Bible Society Американское библейское общество

ABT (American Board of Trade) - министерство торговли США

3.2. Аббревиатуры в речи.

Исследуя вопрос о распространений в русской речи английских аббревиатур, мы провели

анкетирование учеников 6В класса. Цель опроса – выяснить известны ли эти

аббревиатуры ученикам, понимают ли они их значения.

1)

Сталкивались ли вы с сокращениями английских слов и фраз такими как, WC, DVD, PC,

GPRS, VIP, LCD, SMS, MMS, WWW?

2)

Понимаете ли вы их значение?

3)

Нужно ли вам больше информации по данному вопросу?

Результаты анкетирования показали, что 100 % учащихся встречали такие сокращения

как SMS, DVD,SOS и знают

как они расшифровываются. 97,1% - знакомы с аббревиатурой

USA.

Заключение.

Английские аббревиатуры прочно вошли в жизнь современного человека. Они

встречаются как в передачах по ТВ или радио, во Всемирной сети «Интернет», так и в

развлекательных комплексах города. Однако, многие из учеников не знают их значения. В

работе достигнута цель изучения аббревиатуры.

Данное исследование, несомненно, будет полезно изучающим английский язык,

пользователям Интернета и мобильных телефонов. Практическим материалом

исследования является классификация видов аббревиации в современном английском

языке.

Приложение 1.

Итоги опроса учеников.

100 % учащихся встречали такие сокращения как SMS, DVD,SOS и знают как они

расшифровываются.

97,1% - знакомы с аббревиатурой USA.

Приложение 2.

Самые распрoстранённые сoкращения:

В письмах:

St – Street — улица

Rd – Road — дорога

c/o – care of — заботиться о

Mr – Mister — обращение к мужчине

Mrs — Missis — обращение к замужней женщине

Ms — Miss — обращение к девушке

Dr. — Doctor — доктор

P.S. — послесловие

P.P.S. — послепослесловие

IMHO – In My Humble Opinion — по моему скромному мнению (часто встречается в

интернете))

w/o – without — без

w/ — with — с

DC – District of Columbia — округ Колумбия

WA – Washington — Вашингтон

В научных книгах, словарях:

n. — cуществительное

v. — глагол

adj. — прилагательное

adv. — наречие

prep. — предлог

e.g. — например

p. — страница

pp. — страницы

p.t.o. — please turn over – перелистните

par — параграф

etc – и так далее

В объявлениях (аdvertisements ), сообщениях, извещениях( announcements ):

arr. — arrive — прибытие

dep. — depart — отбытие

Jan., Feb., Apr., Aug., Sept., Oct., Nov., Dec., etc — месяцы

Mon., Tues., Wed., Thurs., Fri., Sat., Sun. — дни недели

in. — дюйм

sec. — секунда

gm. — грамм

cm. — сантиметр

qt – кварта

cc – кубический сантиметр

m.p.h. — miles per hour — миль в час

kph — kilometres per hour – км/ч

ft. — foot – фут (30 см 48 мм)

lb – libra – либра (400 гр)

oz – ounce – унция (28 гр)

d — denarius – денарий (римская серебряная монета)

Tel. — telephone — телефон

No., no. — number — номер

WYSIWYG – what you see is what you get — что видишь, то и получаешь

POTUS – president of the USA — президент США

VPOTUS – vice-president of the USA — вице-президент США

FLOTUS – first lady of the USA — первая леди США

В брачных объявлениях (Matrimonial advertisements):

attract. — attractive — привлекательный

corresp. — correspondent — ведущий переписку

div. — divorced — разведен(а)

f’ship – friendship — дружба

gd-lkng – good-looking — привлекательный

gent – gentleman — мужчина

gfrnd – girlfriend — подруга

GP – general practitioner – практикующий врач

hum – humour — c чувством юмора

marr. — marriage — создание семьи

med – medium – среднего роста

mting – meeting — встреча

N/D – no-drinker — непьющий

N/S – no-smoker — некурящий

OHAC – own house and car — собственный дом и автомобиль

pls – please — пожалуйста

poss. — possible — возможно

R – are — настоящее время множественного числа глагола to be

sgle – single — один

sks – seaks — ищет

U – you — ты

VGSOH – very good sense of humour — очень хорошее чувство юмора

LTR – long-term relationship – длительные отношения

WLTM – would like to meet — хотел(а) бы встретиться

W.w.photo – write with photo – отвечу с фото

yr – years

Распространенные сокращения:

am (ante meridiem) — лат. до полудня pm (post meridiem) — лат. пополудни etc. (et cetera)

— лат. и прочее e.g. (exempli gratia) — лат. например i.e. (id est) — лат. т. е., то есть vs

(versus) — лат. Против AD (Anno Domini) — лат. нашей эры BC (Before Christ) – лат. до

нашей эры jr. (junior) — младший sr. (senior) — старший smth. (something) – что-то smb.

(somebody) – кто-то pl. (plural) — множественное число sing. (singular) – единственное

число p. (page) — страница ex.(exercise) – упражнение ABC – алфавит Edu. (education) –

образование Re. (reply) — ответ Rf. (reference) — сноска, ссылка St. (street) — улица Appx.

(appendix) — приложение Co. (company) — компания IMHO (In My Humble Opinion) — по

моему скромному мнению PM (Prime Minister) — премьер-министр PA (Personal Assistant)

– личный секретарь.

Используемая литература.

1.

Иностранные языки в школе. 2004 № 2. стр.2.

2.

Большой толковый словарь русского языка Санкт-Петербург «Норинт» 1998.

3.

Счастливый Английский книга 2. издательство» Титул» 2002.

4.

Я познаю мир-русский язык Издательство «Астрель» Москва 2004.

5.

Я познаю мир - иностранный язык Издательство «Астрель» Москва 2004.



В раздел образования