Напоминание

"Безэквивалентная лексика"


Автор: Шумкова Татьяна Константиновна
Должность: учитель русского языка и литературы
Учебное заведение: МБОУ "Баргузинская средняя общеобразовательная школа"
Населённый пункт: с. Баргузин, республика Бурятия
Наименование материала: статья
Тема: "Безэквивалентная лексика"
Раздел: полное образование





Назад




БЕЗЭКВИВАЛЕНТНАЯ ЛЕКСИКА

БЕЗЭКВИВАЛЕНТНАЯ (от лат. aequus - равный + valens - имеющий силу,

значение, цену) ЛЕКСИКА.

Лексические

единицы

иностранного

языка,

не

имеющие

равнозначных

соответствий в родном языке учащихся.

В

русском

языке,

например,

выделена

Безэквивалентная

лексика

по

следующим темам:

советизмы

(слова,

отражающие

предметы

и

явления

сов.

эпохи);

историзмы;

компоненты фразеологических единиц;

фольклорная лексика;

библеизмы; сл

ва нерусского происхождения и др.

Безэквивалентная

лексика

является

объектом

рассмотрения

в

курсе

лингвострановедения, в частности, при анализе художественного текста.

[Новый

словарь

методических

терминов

и

понятий

(теория

и

практика

обучения языкам). — М.: Издательство ИКАР. Э. Г. Азимов, А. Н. Щукин. 2012.]

Иностранными

языками

были

присвоены

многие

русские

слова.

Некоторые,

как изба и соболь, означают уникальные понятия, присутствующие

только

в

языке

русской

культуры.

Другие

изначально

были

специфичны

для

русской языка, но могут применяться к аналогичным западным концепциям,

например,

ссылка

неугодного

американского

политика

на

его д а ч у или

комментарий о тройке заговорщиков.

Приведу

классификацию

известных

русских

слов

и

их

первоначальных

значений, а затем и коннотации, если таковые имеются

.

Среди

них

слова,

широко

употребляемые

СМИ,

среди

них

часто

фигурирующее слово силовики.

Понятия,

описывающие

различные

исторические

события

и

процессы,

например, кулак, в своем значении зажиточного крестьянина. Стоит отметить, что

именно

советский

период

нашей

истории

подарил

большое

количество

заимствоований.

Несомненно,

часть

лексики

содержит

понятия,

связанные

с

флорой

и

фауной нашего региона, мамонт и тайга находятся в этом списке. Кроме того,

уникальные кулинарные блюда, так полюбившиеся и за границей, бесспорно,

являются самыми популярными в этой классификации, к примеру, знаменитые

борщ и пельмени.

Предлагаю список, состоящий из слов, являющимися безэквивалентными

для иностранных языков.

Бытовые реалии:

Babushka: треугольный платок, косынка, обычно носимого бабушками.

Cheburashka: анимационный персонаж.

Dacha: загородный дом.

Izba: бревенчатый дом.

Intelligentsia: интеллектуальная элита общества.

Halyava: бесплантые товары.

Knut: кнут, используемый в наказании.

Konushy: чиновник, ответственный за лошадей, используемых в церемониях.

Kopeyka: русская монета.

Lapti: национальная летняя обувь.

Matreshka: русская кукла, в дополнение, файл, содержащий в себе другие файлы.

Marshrutka: коллективное такси.

Muzhik: мужчина, крестьянин.

Na zdorovye!: традиционный тост.

Otlichnik: ученик, с высокими результатами.

Perekhod: торговая площадь, размещенная под землей.

Prikaz:

первоначально,

бюрократическая

позиция;

позже,

административная

директива.

Propiska:

правило,

требующее,

иметь

постоянный

адрес

проживания

в

своем

родном городе.

Rasputitsa: весенне-осенние периоды, в которых из-за сильного снега или дождя

дороги становятся непроходимыми.

Ruble: базовая единица российской валюты.

Samovar: приспособления для приготовления чая.

Sambo: форма боевых искусств.

Silovik: элитный военный.

Spetsnaz: элитные солдаты.

Troika: экипаж или сани, запряженные тремя лошадьми, или триумвират.

Ukaz: декрет.

Ushanka: меховая шапка с ушными клапанами.

Valenki: национальная зимняя обувь.

Zek: заключенный.

Banya: помещение для принятия паровых ванн

Исторические понятия:

Agitprop: художественная политическая пропаганда.

Apparatchik: член Коммунистической партии.

Bogatyr: персонаж русского фольклора, герой.

Bolshevik:

революционный

или

радикальный

представитель

от

имени

большинства коммунистической фракции в царской России.

Commissar: официальный представитель советской власти.

Cossack: русская этническая группа, связанная в народной культуре с военной

доблестью и кочевым обществом.

Duma: законодательный орган.

Druzhina: подразделение телохранителей и элитных войск.

Glasnost: политика политической открытости и прозрачности.

Glavlit: советское агентство цензуры.

Gulag: репрессивная или принудительная среда или ситуация.

Katyusha: персонаж песни.

Kulak: состоятельный фермер.

Kolkhoz: совсметное фермерское хозйство.

Lishenets: группа, лишенная гражданских прав.

Menshevik:

название

фракции

меньшинства

в

царской

России,

первоначально

имевшей власть после русской революции, но побежденной большевиками.

Namestnik: администратор.

Narkompros:

орган

советской

эпохи,

отвечающий

за

образование

и

культуру,

позже названный Министерством просвещения.

Nomenklatura:

советская

элита,

имеющая

престижные

правительственные

и

промышленные должности.

Okhrana: царская тайная полиция.

Oprochnik: жестокие телохранители и приспешники Ивана Грозного.

Perestroika: советская система реформ.

Pogrom:

изначально

жестокие

преследования

евреев

в

России;

теперь

любое

официально санкционированное нападение на определенную группу.

Politburo:

советский

период

-

первичный

источник

правительственных

политических решений.

Samizdat: запрещенная литература.

Tamizdat: запрещенная литература, произведенная за пределами страны.

Tovarishch: прямая форма обращения в Советском Союзе.

Tsar: глава государства, король.

Udarnik: высокопродуктивный работник.

Животный и растительный мир:

Beluga : рыба типа кита или осетра.

Mammoth: доисторическое млекопитающее и, как следствие, синоним для слова

массивный.

Sable: млекопитающее, чей ценный мех используются для изготовления одежды, в

дополнение, синоним для черного.

Taiga: дальние северные хвойные леса.

Научная терминология:

Sputnik: первые объекты, запущенные в космос.

Гастрономия:

Borshch: традиционный русский суп.

Blini: блюдо русской кухни.

Kefir: кисломолочный продукт.

Kvas: прохладительный слабоалкогольный напиток.

Pelmeni: блюдо русской кухни.

Vodka: крепкий алкогольный напиток.

Абстрактные понятия:

Poshlost: негативная черта характера, вещи или идеи.

Toska: депрессия,меланхолия.



В раздел образования