Автор: Шумкова Татьяна Константиновна
Должность: учитель русского языка и литературы
Учебное заведение: МБОУ "Баргузинская средняя общеобразовательная школа"
Населённый пункт: с. Баргузин, республика Бурятия
Наименование материала: статья
Тема: "Безэквивалентная лексика"
Раздел: полное образование
БЕЗЭКВИВАЛЕНТНАЯ ЛЕКСИКА
БЕЗЭКВИВАЛЕНТНАЯ (от лат. aequus - равный + valens - имеющий силу,
значение, цену) ЛЕКСИКА.
Лексические
единицы
иностранного
языка,
не
имеющие
равнозначных
соответствий в родном языке учащихся.
В
русском
языке,
например,
выделена
Безэквивалентная
лексика
по
следующим темам:
советизмы
(слова,
отражающие
предметы
и
явления
сов.
эпохи);
историзмы;
компоненты фразеологических единиц;
фольклорная лексика;
библеизмы; сл
ва нерусского происхождения и др.
Безэквивалентная
лексика
является
объектом
рассмотрения
в
курсе
лингвострановедения, в частности, при анализе художественного текста.
[Новый
словарь
методических
терминов
и
понятий
(теория
и
практика
обучения языкам). — М.: Издательство ИКАР. Э. Г. Азимов, А. Н. Щукин. 2012.]
Иностранными
языками
были
присвоены
многие
русские
слова.
Некоторые,
как изба и соболь, означают уникальные понятия, присутствующие
только
в
языке
русской
культуры.
Другие
изначально
были
специфичны
для
русской языка, но могут применяться к аналогичным западным концепциям,
например,
ссылка
неугодного
американского
политика
на
его д а ч у или
комментарий о тройке заговорщиков.
Приведу
классификацию
известных
русских
слов
и
их
первоначальных
значений, а затем и коннотации, если таковые имеются
.
Среди
них
слова,
широко
употребляемые
СМИ,
среди
них
часто
фигурирующее слово силовики.
Понятия,
описывающие
различные
исторические
события
и
процессы,
например, кулак, в своем значении зажиточного крестьянина. Стоит отметить, что
именно
советский
период
нашей
истории
подарил
большое
количество
заимствоований.
Несомненно,
часть
лексики
содержит
понятия,
связанные
с
флорой
и
фауной нашего региона, мамонт и тайга находятся в этом списке. Кроме того,
уникальные кулинарные блюда, так полюбившиеся и за границей, бесспорно,
являются самыми популярными в этой классификации, к примеру, знаменитые
борщ и пельмени.
Предлагаю список, состоящий из слов, являющимися безэквивалентными
для иностранных языков.
Бытовые реалии:
Babushka: треугольный платок, косынка, обычно носимого бабушками.
Cheburashka: анимационный персонаж.
Dacha: загородный дом.
Izba: бревенчатый дом.
Intelligentsia: интеллектуальная элита общества.
Halyava: бесплантые товары.
Knut: кнут, используемый в наказании.
Konushy: чиновник, ответственный за лошадей, используемых в церемониях.
Kopeyka: русская монета.
Lapti: национальная летняя обувь.
Matreshka: русская кукла, в дополнение, файл, содержащий в себе другие файлы.
Marshrutka: коллективное такси.
Muzhik: мужчина, крестьянин.
Na zdorovye!: традиционный тост.
Otlichnik: ученик, с высокими результатами.
Perekhod: торговая площадь, размещенная под землей.
Prikaz:
первоначально,
бюрократическая
позиция;
позже,
административная
директива.
Propiska:
правило,
требующее,
иметь
постоянный
адрес
проживания
в
своем
родном городе.
Rasputitsa: весенне-осенние периоды, в которых из-за сильного снега или дождя
дороги становятся непроходимыми.
Ruble: базовая единица российской валюты.
Samovar: приспособления для приготовления чая.
Sambo: форма боевых искусств.
Silovik: элитный военный.
Spetsnaz: элитные солдаты.
Troika: экипаж или сани, запряженные тремя лошадьми, или триумвират.
Ukaz: декрет.
Ushanka: меховая шапка с ушными клапанами.
Valenki: национальная зимняя обувь.
Zek: заключенный.
Banya: помещение для принятия паровых ванн
Исторические понятия:
Agitprop: художественная политическая пропаганда.
Apparatchik: член Коммунистической партии.
Bogatyr: персонаж русского фольклора, герой.
Bolshevik:
революционный
или
радикальный
представитель
от
имени
большинства коммунистической фракции в царской России.
Commissar: официальный представитель советской власти.
Cossack: русская этническая группа, связанная в народной культуре с военной
доблестью и кочевым обществом.
Duma: законодательный орган.
Druzhina: подразделение телохранителей и элитных войск.
Glasnost: политика политической открытости и прозрачности.
Glavlit: советское агентство цензуры.
Gulag: репрессивная или принудительная среда или ситуация.
Katyusha: персонаж песни.
Kulak: состоятельный фермер.
Kolkhoz: совсметное фермерское хозйство.
Lishenets: группа, лишенная гражданских прав.
Menshevik:
название
фракции
меньшинства
в
царской
России,
первоначально
имевшей власть после русской революции, но побежденной большевиками.
Namestnik: администратор.
Narkompros:
орган
советской
эпохи,
отвечающий
за
образование
и
культуру,
позже названный Министерством просвещения.
Nomenklatura:
советская
элита,
имеющая
престижные
правительственные
и
промышленные должности.
Okhrana: царская тайная полиция.
Oprochnik: жестокие телохранители и приспешники Ивана Грозного.
Perestroika: советская система реформ.
Pogrom:
изначально
жестокие
преследования
евреев
в
России;
теперь
любое
официально санкционированное нападение на определенную группу.
Politburo:
советский
период
-
первичный
источник
правительственных
политических решений.
Samizdat: запрещенная литература.
Tamizdat: запрещенная литература, произведенная за пределами страны.
Tovarishch: прямая форма обращения в Советском Союзе.
Tsar: глава государства, король.
Udarnik: высокопродуктивный работник.
Животный и растительный мир:
Beluga : рыба типа кита или осетра.
Mammoth: доисторическое млекопитающее и, как следствие, синоним для слова
массивный.
Sable: млекопитающее, чей ценный мех используются для изготовления одежды, в
дополнение, синоним для черного.
Taiga: дальние северные хвойные леса.
Научная терминология:
Sputnik: первые объекты, запущенные в космос.
Гастрономия:
Borshch: традиционный русский суп.
Blini: блюдо русской кухни.
Kefir: кисломолочный продукт.
Kvas: прохладительный слабоалкогольный напиток.
Pelmeni: блюдо русской кухни.
Vodka: крепкий алкогольный напиток.
Абстрактные понятия:
Poshlost: негативная черта характера, вещи или идеи.
Toska: депрессия,меланхолия.