Автор: Ярочкина Карина Хамзатовна
Должность: учитель иностранного языка
Учебное заведение: МОУ Ермоловская СШ им. П.Д Дорогойченко
Населённый пункт: Село Ермоловка
Наименование материала: статья
Тема: Английский, как второй иностранный язык
Раздел: среднее образование
Английский, как второй иностранный язык.
Наша школа имеет небольшой опыт изучения второго иностранного
языка. Свой эксперимент по внедрению второго иностранного языка мы
начали в 2019 году во 2 полугодии .
В качестве второго иностранного языка был выбран английский.
Чем же мы руководствовались при выборе языка? Конечно же, в первую
очередь тем, что при наличии базовых знаний в изучении немецкого
языка, наиболее эффективно и быстро пойдет процесс изучения
английского языка как второго иностранного.
На сегодняшний день в школе обучение английскому языку ведется по
УМК «Английский язык как второй иностранный» под редакцией
Афанасьева Михеева.
Данный учебник:
- полностью соответствует ФГОС и Примерным программам основного
общего образования по второму языку;
- ориентирован на европейские уровни владения иностранным языком;
- включает современный страноведческий компонент;
-начинается с 5 класса и рассчитан на 1 час в неделю, что соответствует
учебному плану нашего ОУ;
- отвечает структуре и «Оценке достижения результатов»;
В состав УМК входят:
•
Учебник
•
аудиокурсом (CD-mp3)
•
Книга для учителя
•
Контрольные задания
При выборе второго иностранного языка мы руководствовались:
-родством немецкого и английского языков;
- возможностью положительного переноса знаний, приобретенных при
изучении первого иностранного языка, облегчающей процесс усвоения
английского
языка
как
второго,
который
происходит
на
основе
осознанного
сопоставления
лексико-грамматических
явлений
английского и немецкого языков.
На сегодняшний момент, у нас сформирована единая школьная система
обучения
английскому
языку
как
второму
иностранному.
Это
выражается в конкретном количестве учебного времени, отводимого на
изучение второго иностранного языка (1 час в неделю), в установлении
конкретного уровня начала изучения второго иностранного (с 5 класса), а
также в выборе учителем УМК и технологий обучения предмету.
Каковы же основные отличия в преподавании английского языка как
второго иностранного по сравнению с первым?
Здесь есть свои особенности.
Когда школьники начинают учить немецкий язык, они ещё не совсем
понимают, что такое иностранный язык,
и знание иностранного языка
собирается у них в голове как «пазл». Они должны приобрести
определенную лексическую и грамматическую базу, прежде чем у них в
голове сложится картина языка, его система, далее следуют тренировки
и доведение отдельных навыков, умений и действий до автоматизма.
Когда школьник начинает учить второй язык, у него уже есть опыт,
представление этой системы.
Если вы знаете немецкий, вам уже не надо объяснять, что такое артикль
или предлог, то есть появляется масса вещей, которые ученики уже
знают, потому что являются достаточно опытными . Они знают какие-то
вещи и о себе: как лучше запоминать слова, каким образом можно стать
более успешным в изучении второго иностранного. Увеличивается так
называемая
сознательная
составляющая,
то
есть
очень
многое
воспринимается на сознательной основе, и в целом процесс изучения
языка ускоряется.
Изучение второго иностранного языка с пятого класса является
оптимальным вариантом. Уровень начального общего образования уже
завершен. И если даже
первый язык не очень серьёзно давался, всё равно основы уже
заложены.
Учителю, работающему со вторым иностранным языком необходимо
перестроиться.
Во-первых,
надо
всегда
помнить,
что
второй
иностранный язык — это познание через сравнение. У ученика есть
родной язык, уже есть первый иностранный, и он неизбежно будет
сравнивать. На эту его способность деятельных сравнений учителю
нужно опираться в обучении лексики и грамматике второго иностранного
языка. Именно поэтому при изучении второго иностранного языка надо
опираться на знания учащегося в первом. Учителя, которые только
начинают работать со вторым иностранным языком, на первом этапе
часто пугаются интерференции — переноса знаний из одного языка на
другой. Но это явление временное. Главное – ученики имеют ту опору,
тот пласт знаний, от которого можно отталкиваться, изучая второй
иностранный язык.
При обучении второму иностранному языку необходимо систематически
привлекать ассоциации из родного и первого иностранного языков,
проводить сравнения семантических нюансов, осуществлять поиск
лексических эквивалентов, перевода на родной и первый иностранный
языки и т. д.
Если
учитель
не
владеет
языком,
который
является
первым
иностранным для учеников, то он не может в полной мере реализовать
контрастивный подход к обучению второго иностранного языка, что
приводит к снижению мотивации учащихся к изучению языка, снижению
уровня
активности,
интенсивности
процесса
обучения
второму
иностранному
языку.
А
это
потребует увеличения
времени
для
прохождения материала и больших усилий для усвоения.
Строгое соблюдение преемственности приёмов работы с первым и
вторым
иностранными
языками
повышает
эффективность
образовательного процесса в целом и интерес учащихся к изучению
второго иностранного.