Напоминание

"Элементы стилистического анализа как эффективное средство при работе с художественным текстом в 10-11 классах средней школы"


Автор: Павлищева Наталья Борисовна
Должность: учитель английского языка
Учебное заведение: МАОУ СОШ №31 г.Сыктывкар
Населённый пункт: г.Сыктывкар, республика Коми
Наименование материала: методическая разработка
Тема: "Элементы стилистического анализа как эффективное средство при работе с художественным текстом в 10-11 классах средней школы"
Раздел: полное образование





Назад




Муниципальное автономное общеобразовательное учреждение

«Средняя общеобразовательная школа № 31»

г. Сыктывкара

Сыктывкарсамуниципальнöйасъюраланаöтувтан

веськöдланiн «Шöрсöвмöданвелöдчанiн №31»

Методические рекомендации по теме:

«Элементы стилистического анализа как эффективное средство при

работе с художественным текстом в 10-11 классах средней школы»

( на примере произведения Э.Хемингуэй «По ком звонит колокол»)

Автор работы :

учитель английского языка МАОУ СОШ № 31 Павлищева Н.Б.

г. Сыктывкар

1

Текстовой материал является важным компонентом содержания обучения

иностранному языку, так как в процессе работы с текстами формируются не

только лексические, фонетические и грамматические навыки и умения, но и

языковая, речевая, коммуникативная, межкультурная и другие компетенции.

Художественные тексты характеризуются как коммуникативно

направленные вербальные произведения, обладающие эстетической

ценностью, выявляемой в процессе её восприятия. Использование

художественных текстов в процессе изучения иностранного языка позволяет:

Формировать и совершенствовать фонетические, лексические и

грамматические навыки

Расширять словарный запас

Развивать языковую и контекстуальную догадку

Активизировать знакомую лексику в новых речевых ситуациях

Развивать и совершенствовать речевые умения в чтении

Формировать определённые умения анализировать художественный

текст с точки зрения различных аспектов:

- стилистических

- лексических

- грамматических

Получать определённые лингвострановедческие знания

Знакомиться с культурой общества и социальным поведением

носителей языка

Знакомиться с историей конкретного государства

Осуществлять практическую, образовательную и воспитательную цели

обучения.

Зачем нужно выявлять и анализировать стилистические особенности

читаемого текста?

1.

Стилистический анализ помогает лучше понять содержание текста,

идею автора, тему произведения, сюжет, образность.

2.

Расширяет словарный запас.

3.

Развивает функции мышления ( анализ, синтез, сравнение, обобщение)

памяти, внимания.

4.

Расширяет кругозор , особенно в области лингвистики.

5.

Способствует развитию языковых навыков.

6.

Активизирует фоновые знания.

7.

Развивает высокую культуру чтения, т.е. открывает возможность

получать при чтении не только языковую и сюжетную

информацию, но и наследовать эмоциональный, эстетический и

интеллектуальный опыт предыдущих поколений.

Выбор произведения для исследования стилистических особенностей

художественного текста зависит от многих факторов:

1.

Содержательной актуальности, проблематики произведения.

2.

Биографических данных об авторе.

2

3.

Истории и причины создания художественного произведения.

4.

Жанра произведения

5.

Языковой наполненности художественного произведения.

6.

Культурологического аспекта текста.

7.

Богатства стилистических форм.

8.

Привлекательности характеров главных героев.

Как же выявить стилистические особенности в художественном тексте?

В ходе исследовательской деятельности над произведением Э.Хемингуэя

«По ком звонит колокол» мы разработали алгоритм работы и он помог нам

Алгоритм работы с целью выявления стилистических

особенностей в художественном тексте:

1.

Определить жанр произведения.

2.

Изучить биографию автора.

3.

Определить проблематику произведения.

4.

Изучить историю создания произведения.

5.

Проанализировать произведение с точки зрения стилистического

аспекта:

1) найти стилистические явления, которые наиболее ярко

отражают смысл и содержание произведения.

2) сгруппировать их по секциям

3) определить тип, вид или структуру стилистического явления.

4) расположить их внутри секций в определённом порядке, а

именно, в порядке возрастания сложности восприятия при чтении.

5) выявить причины использования таких стилистических

приёмов ( если это возможно)

6) посчитать частоту употребления автором этих стилистических

приёмов, сделать вывод.

7) сравнить стилистические явления внутри секций с целью

выявить наиболее оригинальные варианты

8) обобщить полученные данные с целью заменить трудно

воспринимаемые стилистические явления на более лёгкие

синонимичные варианты.

6.

Сделать общий вывод по содержанию текста для будущего

читателя и оформить его в оригинальной форме.

Следует отметить, что нахождение стилистических явлений в

художественном тексте подразумевает активизацию фоновых знаний

учащихся по такому предмету, как литература.

Перед тем, как начать работу над текстом, следует ознакомить учащихся с

основными стилистическими явлениями, которые могут встретиться в нём.

В английском языке к ним относятся:

3

Лексические стилистические приёмы

Метафора. ( Слово или выражение, употребляемое в переносном

значении, в основе которого лежит неназванное сравнение предмета

с каким – либо другим на основании их общего признака.) Виды

метафор.

Олицетворение. ( Троп, который состоит в перенесении свойств

человека на отвлечённые понятия и неодушевлённые предметы, что

проявляется в валентности, характерной для существительных –

названий лица)

Метонимия. ( Вид тропа, словосочетание, в котором одно слово

замещается другим, обозначающим предмет, находящийся в той или

иной ( пространственной или временной) связи с предметом,

который обозначается замещаемым словом. Замещающее слово при

этом употребляется в переносном значении. Метонимия основана

на замене слова по « смежности». Виды метонимии.

Синегдоха.( троп, разновидность метонимии, основанная на

перенесении значения с одного явления на другое по признаку

количественного отношения между ними.)

Ирония. ( троп, в котором истинный смысл скрыт или

противоречит смыслу явного. Ирония выражает насмешку путём

употребления слова в значении, прямо противоположном его

основному значению, и с прямо противоположными коннотациями,

притворное восхваление, за которым в действительности стоит

порицание) Функции иронии. Различие иронии и юмора.

Антономазия. ( троп, разновидность метонимии, выражающийся в

замене названия или имени указанием какой – нибудь

существенной особенности предмета или отношения его к чему-

либо, т.е. имена собственные используются в значении

нарицательных, и наоборот, нарицательные в значении

собственных). Виды антономазии. Связь метонимии и антономазии.

Лексико-синтаксические стилистические приёмы.

Эпитет. ( Троп, образное определение ( выраженное

преимущественно прилагательным, но также наречием,

существительным, числительным, глаголом), дающее

дополнительную художественную характеристику

предмета( явления) в виде скрытого сравнения.) Типы эпитетов.

Структура эпитета. Сфера употребления.

Оксюморон ( троп, состоящий в соединении двух контрастных

по значению слов ( обычно содержащих антонимичные семы),

раскрывающий противоречивость описываемого) . его структура

и функции.

Гипербола. ( троп, художественный приём преувеличения,

причём такого преувеличения, которое с точки зрения реальных

4

возможностей осуществления мысли представляется

сомнительным или просто невероятным.

Зевгма ( Фигура речи, отношение одного слова одновременно к

двум другим в разных смысловых планах. Обычно это

достигается при наличии однородных членов предложения,

причём семантические связи данного слова с рядом однородных

членов не одинаковы).

Каламбур ( Словосочетание, содержащее игру слов, основанную

на использовании сходно звучащих, но различных по значению

слов или разных значений одного слова. В каламбуре либо два

рядом стоящих слова при произношении дают третье, либо одно

из слов имеет омоним или многозначно. Эффект каламбура,

обычно комический ( юмористический), заключается в контрасте

между смыслом одинаково звучащих слов)

Перифраз ( троп, описательно выражающий одно понятие с

помощью нескольких, который в форме свободного

словосочетания или целого предложения заменяет название

соответствующего предмета или явления. Перифраз обычно

выделяет одну из черт явлений, которая представляется в данном

конкретном случае характерной, существенной) структура

перифраза. Его типы. Связь перифраза с метафорой и

метонимией.

Сравнение. ( троп, в котором два понятия, обычно относящиеся

к разным классам явлений, сравниваются между собой по какой-

либо одной из черт, причём это сравнение получает формальное

выражение в виде таких слов, как: as, such as, as if, like, seem) Его

типы.

Литота ( Образное выражение, стилистическая фигура, оборот, в

котором содержится художественное преуменьшение величины,

силы значения изображаемого предмета или явления. В литоте на

основании какого-либо общего признака сопоставляются два

разнородных явления, но этот признак представлен в явлении –

средстве сопоставления в значительно меньшей степени, нежели

в явлении-объекте сопоставления), её функции. Связь литоты с

иронией.

Нарастание. ( фигура речи, состоящая в таком расположении

частей высказывания, относящихся к одному предмету, что

каждая последующая часть оказывается более насыщенной,

более выразительной или впечатляющей, чем предыдущая.)

Типы нарастания.

Синтаксические стилистические приёмы.

Антитеза ( Стилистическая фигура контраста в художественной

или ораторской речи, заключающаяся в резком

противопоставлении понятий, положений, образов, состояний,

5

связанных между собой общей конструкцией или внутренним

смыслом) её типы и функции. Сентенция.

Ретардация.( Композиционный приём, сущность которого

заключается в оттяжке логического завершения мысли под самый

конец высказывания.)

Инверсия. ( Стилистическая фигура, заключающаяся в

нарушении обычного порядка слов в предложении. Инверсия

может применяться в целях ритмико-мелодической организации

речи, либо для выделения наиболее существенной части

предложения) .Виды инверсии, её структура и функции.

Обособление ( Ритмико-интонационное и смысловое выделение

второстепенных членов предложения и зависимых от них слов

для сообщения им самостоятельной коммуникативной

значимости и синтаксической самостоятельности. Обособлению

чаще подвергаются компоненты с определительной функцией,

которые в силу разрыва привычных синтаксических связей

оказываются изолированными от тех главных членов

предложения, от которых они обычно зависят). структура

обособления, его функции.

Эллипсис. ( Умышленное опущение какого-либо члена

предложения в литературно –письменной типе речи). Сфера

употребления эллипсиса.

Умолчание.( Намеренный обрыв высказывания, передающий

взволнованность речи, сильный наплыв чувств, мешающий

закончить речь, или иногда,- нежелание продолжить мысль и

предполагающий, что читатель догадается о невысказанном).

Роль пунктуации.

Риторический вопрос ( риторическая фигура, представляющая

собой не ответ на вопрос, а утверждение. Это вопрос, ответ на

который не требуется или не ожидается в силу его крайней

очевидности, так как вопросительное высказывание

подразумевает вполне определённый, всем известный ответ). его

структура и функции.

Параллелизмы и параллельные конструкции. ( Риторическая

фигура, представляющая собой расположение тождественных

или сходных по грамматической и семантической структуре

элементов речи в смежных частях текста. Параллельными

элементами могут быть предложения, их части, словосочетания,

слова). Хиазм.( Риторическая фигура, заключающаяся в

крестообразном изменении последовательности элементов в двух

параллельных рядах слов).

Присоединение. ( Особая форма связи между предложениями,

которая объединяет предложения далёкие по смыслу, но при

неожиданном сближении образует единое сложное понятие и

6

применяются обычно для описания персонажа, события,

«кусочка действительности»).

Синтаксические и фонографические стилистические приёмы.

Многосоюзие.(Стилистическая фигура, состоящая в намеренном

увеличении количества союзов в предложении, обычно для связи

однородных членов. Замедляя речь вынужденными паузами,

многосоюзие подчёркивает роль каждого из слов, создавая

единство перечисления и усиливая выразительность речи.

Повторы. ( Фигура речи, которая состоит в повторении звуков,

слов, морфем, синонимов или синтаксических конструкций в

условиях достаточной тесноты ряда, т.е. достаточно близко друг

от друга, чтобы их можно было заметить). Виды повторов, их

функции.

Интонация. ( Совокупность просодических характеристик

предложения; тона (мелодики речи), громкости, темпа речи и её

отдельных отрезков, ритмики, особенностей фонации. Вместе с

ударением образует просодическую систему языка). Виды

интонации.

Эвфония и какофония. ( Особый приём звуковой организации

высказывания, который рассчитан на желаемый ритмико-

мелодический эффект)

Рифма ( Последовательное употребление слогов, имеющих

сходное звучание, в конце строк стихотворения. По своей сути

рифма, является сильным выразительным средством, с помощью

которого делается акцент на ритмическом рисунке стиха). Виды

рифм.

Звукоподражание его виды. Аллитерация ( Повторение

одинаковых или однородных согласных в стихотворении,

придающее ему особую звуковую выразительность в

стихосложении) .

Ритм в поэзии и прозе. ( Выразительное средство языка,

основанное на равномерном чередовании соизмеримых единиц

речи. Такими соизмеримыми единицами речи являются ударные

и неударные слоги. Как и для всех германских языков, для

английского языка характерно силовое ( динамическое)

ударение, падающее на первый слог).

Графон ( Фигура речи, представляющая собой стилистически

значимое отклонение от графического стандарта или

орфографической нормы, отражающее индивидуальные или

диалектные нарушения нормы фонетической). его виды и

функции

Функциональные стили.

Функциональный стиль ( Исторически сложившаяся система

речевых средств, используемых в той или иной сфере

7

человеческого общения; разновидность литературного языка,

выполняющая определённую функцию в общении). Особенности,

классификация.

Различия в нейтральном, разговорном и книжном стилях речи.

Стиль художественной речи.

Научный стиль. ( Базируется исключительно на

нехудожественном письменном типе языка, личностное начало

полностью исключается, используется в формальных

( официальных) ситуациях.

После того, как стилистический приём был распознан в ходе чтения,

учащимся предлагается выполнить ряд упражнений с целью определить тип

или вид тропа или фигуры. Ответы учащихся могут быть оформлены в виде

таблиц. Например, это могут быть такие таблицы.

Лексико- синтаксические стилистические приёмы

Название

Пример

ы

1.

2.

3.

Синтаксические стилистические приёмы

Название

Пример

ы

1.

2.

3.

Лексические стилистические приёмы

Название

Пример

ы

1.

2.

3.

Работу с художественным текстом с целью выявления его стилистических

особенностей мы бы хотели показать на примере романа Э.Хемингуэй «По

ком звонит колокол». Почему именно это произведение?

8

1.

Анализ проблематики произведения.

Проблематика произведения актуальна как никогда. В 2015 году российский

народ отпраздновал 70 – летие великой победы над фашизмом. Хемингуэй с

печалью предсказывал, что Испанская гражданская война была прелюдией

ко второй мировой войне. Его значительный опыт участия в Испанской

войне был изображён в романе «По ком звонит колокол» (1940) , одном из

самых успешных его романов. Мы выбрали это произведение, потому что

мы не должны забывать правду о Второй мировой войне и помнить, как

люди в разных странах боролись с фашизмом. Было много храбрых людей в

Испании, таких как главный герой романа Роберт Джордан. Такие же

патриоты есть и в нашей стране в наши дни. В чём причина того, что они

могут отдать свою жизнь ради счастья других людей? Ответ на этот вопрос

вы найдёте в романе «По ком звонит колокол».

Вторая причина состоит в том, что каждый человек должны быть

неравнодушными к проблемам войны и мира и сделать свой нравственный

выбор. Как сделать этот выбор? Об этом и идёт речь в этом произведении.

2.

Значение знания информации некоторых биографических данных

автора при анализе художественного текста.

Вся жизнь Э. Хемингуэя отражена в его произведениях. Изучив его

биографию, мы легко сможем объяснить стилистические тонкости и

особенности его произведений. Уже в 19 лет он был ранен на австро-

итальянском фронте. В 1925 году появилась его первая важная книга «В

наше время», которая была опубликована в Нью-Йорке. Затем, работая

корреспондентом уже в Париже, он много путешествовал, охотился и

рыбачил. Этот бесценный опыт позволил ему достичь успеха в дальнейшей

творческой деятельности. Он любил Испанию и принимал непосредственное

участие в военных действиях. Результатом стали романы «Пятая колонна» и

«По ком звонит колокол». В 1944 году работал военным корреспондентом на

стороне американской армии. Произвёл большое впечатление на

профессиональных военных не только своим мужеством в битве, но и

знанием партизанской деятельности. Эти факты нашли отражение в романе

«По ком звонит колокол».

3.

История создания произведения.

Э. Хемингуэй начал работу над романом в 1939 году. Интернациональные

бригады интересовали Хемингуэя очень сильно. Люди со всего мира

приезжали в Испанию, чтобы бороться за свободу чужой страны. Хемингуэй

чувствовал атмосферу братства . Одна цель объединяла их - борьба против

фашизма. Хемингуэй путешествовал по 4 фронтам в течение 4 дней. Он ехал

на лошади, карабкаясь по горам, чтобы увидеть позиции Республиканцев. Их

колонна была обстреляна фашистами. 18 мая 1938 года он был уже в Нью-

йорке и сделал заявление на II конгрессе американских писателей. Его цель

была – рассказать правду о войне. Он начал работу над романом 1 марта, а

концу октября было написано уже 18 глав. Всё написание заняло 18 месяцев.

9

4.

Проанализировать произведение с точки зрения стилистического

аспекта.

По результатам чтения были сделаны следующие выводы:

1.

В ходе чтения романа было найдено множество разговорных форм

местоимения “though”

What hast though in the stomach?

How art thou called?

I love thee, Maria

2.

Были обнаружены также разговорные формы глаголов.

Hast

Thinkest

Meanest

Dost

Art

3.

Третья языковая трудность, которая была выделена – это наличие

иностранных слов. В основном это испанские слова и выражения и

даже целые предложения. Автор хотел ярко обозначить языковые

особенности испанского языка и напомнить читателю, что действие

романа происходит в Испании , а не в Англии или США. О значении

данных слов можно догадаться по контексту или по созвучию с

английским языком.

4.

Особый интерес вызвал такой стилистический приём, как «техника

айсберга». Автор передаёт эмоции, переживания героя через

обыденные действия, ничего не значащие слова. В «Колоколе»

внутренние монологи служат способом приобщения к жизни. Нам

представлена с их помощью далеко не простая работа сознания, оно

вбирает в себя, мучительно перерабатывает сложнейший жизненный

опыт.

5.

В романе много эпического повествования, описания внешности

действующих лиц, животных и описания природы Испании.

По выводам исследования была создана памятка для будущих читателей.

Цель памятки - облегчить процесс чтения романа «По ком звонит колокол».

См. памятку №1

Список используемой литературы:

1.

Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык. – М.:

Флинта: Наука, 2012.

2.

Мороховский А.Н. и др. Стилистика английского языка. –Киев : Выща

школа, 1991.

3.

Чукилева К.С. Стилистика. – Сыктывкар СЛИ : 2012.

10

Приложение №1

Муниципальное автономное общеобразовательное учреждение

«Средняя общеобразовательная школа № 31»

г. Сыктывкара

Сыктывкарсамуниципальнöйасъюраланаöтувтан

веськöдланiн «Шöрсöвмöданвелöдчанiн №31»

Исследовательская работа

«Стилистические особенности романа Э.

Хемингуэя

«По ком звонит колокол»

Автор проекта:

Доценко Юля, ученица 11 класса,

Преподаватель - Павлищева Н.Б.

МАОУ «СОШ №31» , г.Сыктывкар.

Сыктывкар

11

Оглавление:

I.

Презентация книги.

II.

1) Обоснование выбора книги

2) Краткая информация об авторе.

3) История создания и жанр произведения.

4) Основные проблемы произведения и современное отношение к

проблеме.

5) Главные герои произведения.

6) Личное мнение по поводу произведения и выводы. Рекомендации

читателям.

III.

Исследование стилистических и языковых особенностей произведения.

1)

Цель работы её задачи.

2)

Исследование языковых особенностей романа.

3)

Исследование стилистических трудностей романа.

4)

Методы исследования.

5)

Выводы по результатам исследования.

6)

Практические рекомендации (памятка для читателей романа).

IV.

Заключение.

V.

Библиография.

I.1Why this book?

This year we are celebrating the 70

th

anniversary of the victory over fascism.

12

Hemingway had bitterly predicted that the Spanish Civil War was a prelude to

World War II.

The harvest of his considerable experience of Spain in war and peace was the

novel “For Whom The Bell Tolls” (1940) the most successful of all his books as

measured in sales. I have chosen this book because we should not forget the truth

of the Second World War and remember how people fought against fascism. There

were a lot of courageous people like Robert Jordan during that war and there are

also patriots in Russia nowdays. What is the reason that they can give their life for

other people`s happiness? You can find the answer in the novel “For Whom The

Bell Tolls”.

Besides, it is very important to know, why there are skinheads and other

nationalistic subcultures in our country. I think we must not be indifferent to the

war and peace problems.

I.2Hemingway`s biography

Ernest Hemingway was born on the 28

th

of July 1899 in a suburb of Chicago.

He was educated in the public school where he was active and outstanding. On

graduation from high school in 1917 he did not enter college, but went to Kansas

city where he was employed as a reporter for “the Star”- a leading newspaper of

the time which gave him evaluable vocational training. Repeatedly rejected for

military service because of the defective eye he managed to enter World War I as

an ambulance driver for the American Red Cross.

On the 8

th

of July 1918 not yet 19 years old he was injured on the Austro-

13

Italian front. Decorated for heroism and hospitalized in Milan he fell in love with a

Red Cross nurse Agnes on Kurowsky who declined to marry him.

After recuperating he renewed his efforts at writing, for a while worked at odd

jobs in Chicago married Hadley Richardson and sailed for France as a foreign

correspondent for the “Toronto Star”.

In 1925 appeared his first important book, a collection of stories called “In our

Time”, which was published in New York. The following year he published “The

sun also rises”, a novel with which he scored his first solid success. The writing of

books ocupied him for most of the post war years, meanwhile however his first

marriage which produced a son John, had failed and he had married Pauline

Pfeiffer who was to bear his other 2 children Patric and Gregory.

Based in Paris he had also travelled widely for the skiing, bullfighting, fishing

or hunting that by then had become part of his life and formed the background for

much of his writing. His position as a muster of short fiction had been advanced

by “Men without women” in 1927. And thoroughly established with “Winner

take nothing” in 1933. At least in the public view the novel “A farewell to arms”

(1929) overshadowed both. Many critics argue that by this stage Hemingway had

done all of his best writing. He one confessed that if he had spent less time hunting

and fishing he might have written more.

His love of Spain and his passion for bullfighting resulted in “Death in the

afternoon”. 1932 a learned study of a spectacle he saw more as tragic ceremony

than as sport. Similarly an African Safari resulted in “Green Hills of Africa”

(1935) an account of big game hunting. Mostly for the fishing he bought a house

in Key West. By the idea catching the great marlin in the Gulf Strait of Cuba he

also bought his own fishing boat "Pillar".

A minor novel of 1937 called "To have and have not" is set in and near Key

West during the economic depression. Hemingway had now become concerned

with social problems.

By now Spain was in the midst of the Civil War. Still deeply attached to that

country Hemingway made 4 trips there once more a correspondent. He raised

money

for the Loyalists who supported the government of the republic against the uprising

of General Franco and wrote a play called “The fifth column” (1938) set in

besieged Madrid. He married Martha Gellhorrn when his divorce become final.

Following his last visit to the Spanish war he purchased “Finca Vigia” an

unpretentious estate outside Havana Cuba and went with his bride to cover another

war - the Japanese invasion of China.

All of his life Hemingway was fascinated by war – in “A farewell to arms “he

focused on its pointlessness. In “For whom the bell tolls” (1940) on the

comradeship He was soon to become involved in World War II.

After he returned to Cuba he established what he called the Crook Factory an

informal but officially approved ounterintelligence organisation designed to deal

with the influx of German spies in Cuba and with submarines off its сoast.

Also approved was a second plan under which he outfitted his boat “Pillar” in

14

such a way as to attract U-boats which he and his crew might then destroy.

He managed both operations efficiently but before long he was disappointed

at scoring no significant victories.

To get closer to the actual fighting he made his way to London once a

journalist.

He flew several missions with the Royal Air Force and crossed the English

channel with American troops on D-Day ( June 6 1944) Attaching himself to the

22

nd

regiment of the 4

th

Infantry Division he saw a good deal of action in

Normandy and in the Battle of the Bugle.

He also participated in the liberation of Paris and he impressed professional

soldiers not only as a an of courage in battle but also as a real expert in military

matters guerilla activities and intelligence collection in particular.

Following the war in Europe Hemingway returned to his home in Cuba and

married his fourth wife – Mary Welsh a correspondent who he had met in London

and with whom he was to spend the rest of his life.

Established in Cuba at the Finca where he began to work seriously again they

travelled widely including one trip to Africa where they made a safari and were

injured in plane crashes.

Soon after (in 1953) he received the Pulitzer Prize in fiction for a short heroic

novel – about an old Cuban fisherman who hooks and boats a giant marlin only to

loose it to sharks –called “The old man and the Sea” (1952) This book which

played a role in gaining for him the Nobel Prize for Literature in 1954 was as

enthusiastically praised as his previous novel “Across the river” and into “The

trees” (1950).

By 1960 Fidel Castros revolution in Cuba had driven Hemingway from his

Finca.

He had purchased another house in Ketchum and tried to lead his life and his

work as before. For while he succeeded but depressed he was twice hospitalized at

the Majo clinic in Rochester where he had received electroshock treatments. Two

days after his return to the house in Ketchum he took his life with a shotgun.

Hemingway was witty, cheerful, irascible by turns, generous and selfish

expansive and egocentric. He achieved a fame surpassed by few American authors

of the 20

th

century. The virile nature of his writing he experienced in big-game

hunting bullfighting and warfare.

I.3The story of writing

1937 - March-May Hemingway was in Spain, he corresponded about the

Spanish war participated in film shooting “The Spanish Earth”

On the 4

th

of June he made a speech at the II congress of American writers “A

writer and a war”. In August he returned to Spain and wrote the play “The fifth

column” there.

1938

- during a year he twice went to Spain, was at the front.

15

1939

- began his work on his new novel about the Spanish Civil War.

1940

- in October the novel “For whom the bell tolls “ came out.

1936-1937 - The political situation in Spain was hard. The fascist troops

fought a battle near Madrid. On the 27

th

of February, 1937 the steamship “Paris”

sailed for Europe. On his boat was Hemingway. There were a lot Americans there,

they went to Spain to join the Linkoln battalion.

International brigades interested Hemingway very much. Their arising amazed

the whole world – people from all over the world came to Spain to fight for the

freedom of a foreign country. Hemingway felt the front atmosphere like

brotherhood by visiting international brigades. One aim united them – the struggle

against fascism.

Heingway was travelling over 4 central fronts for 4 days. They rode horses

climbing up the mountains to see the positions of Republic troops. Their

motor- car was fired by fascist machine-guns. On the 18

th

of May 1938 he was in

New York to make a speech at the II congress of American writers on martial

political subject.

It was his life work – to tell the truth.

He started writing on the 1

st

of March.

On the 23

rd

of March he wrote 15000 words.

By the end of October 18 chapters had been written.

At the end of July he left for New York.

He continued to write in the train though it was very hot and stuffy there. He

stayed at the hotel and sent 200 pages every day to publishing house. He handed

over the manuscript and flew to Cuba. On the 13

th

of August he began to rewrite,

correct and abridge the novel. On the 10

th

of September he sent by air-mail the

last slips. The whole course of work took 18 months.

I.4The main problems

The novel “For whom the Bell tolls” dedicated to anti-fascist resistance

became one of the best. This novel was written by the man who struggled against

fascism not only by the pen but also by force of arms. The main problems are the

following:

struggle against fascism, duty to the country, the meaning of life and death,

courage and fear, love and hatred.

Hemingway understood that war against fascism involved humanity in disaster.

It was necessary to stop fascism which had brought death, slavery, humiliation,

abolition of moral values. For the sake of it they had to be at war, for the sake of it

they had to kill enemies. The idea of doing his duty to the country runs through the

16

whole novel.

The epigraph of the novel reveals its main idea :

“No man is an Iland, intire of it selfe; every man is a peece of the continent, a

part of the maine; if a Clod bee washed away by the Sea. Europe is the lesse, as

well as if a Promontorie were, as well as a Mannor of thy friends or of thine owne

were; any mans death diminishes me, because I am involved in Mankinde; And

therefore never send to know for whom the bell tolls; It tolls for thee.”

I think it means that nobody must be indifferent to the war and peace

problems.

I.5The main characters

This tragic epic novel, set against the background of the Spanish Civil War –

in wich Hemingway fought on the Republican side – is held by many to be his

finest work. The action takes place during three days in the early summer of 1937

and graphically portrays the savagery and heroism of the war, and the harshness

and beauty of the Spanish landscape. It is the story of Robert Jordan, a young

American saboteur who gives his life to the Loyalist cause as he and a peasant

guerilla group undertake the task of blowing up a bridge in the mountains.

His work, as he explained, was a disease, a vice, and an obsession. Chapter 32

was a cynical interlude at Guylord`s Hotel in which Ernest could hardly contain his

anger at both the warring sides. For all his Loyalist sympathies, he had elevated

Dolores Ibarruri, a Communist peasant woman from the Basque province. He took

17

pleasure in painting a travesty portrait of the First Lady of Republican Spain,

allowing his nausea to spill over into Robert Jordan`s bilious reflections on other

“flowers of Spanish chivalry from Cortes to the present day. “ There is no finer and

no worse people in the world,” said Jordan. Many of his friends appeared in the

book, sometimes under their actual names, sometimes in thin disguises. General

Lucasz of the 12

th

International Brigade was described with loving precision. So

was the Polish general Karol Swierczewski, known to his troops as General

Walter, and in the novel as General Golz. Maria, the heroine, bore the name of the

nurse whom Ernest had met at Mataro in the spring of 1938, including the blond

hair “like a wheatfield in the wind” were evidently designed as a secret tribute to

Martha Gellhorn.

Robert Jordan, the professor from Montana, qwed at least something to the

courageous figure of Major Robert Merriman of the 15

th

International Brigade, the

one-time professor of economics from California. Like most of his heroes,

however, Jordan shared many of the personal characteristics and opinions of his

creator. Jordan`s parents were clearly modeled on Dr. And Mrs. Hemingway. The

elder Jordan had shot himself to death with a Smith and Wesson Civil War pistol.

His son was made to reflect on his father`s cowardice ( the worst luck any man

could have) and his mother`s aggressiveness ( because if he wasn`t a coward he

would have stood up to that woman and not let her bully him). Ernest even gave

Jordan one of his own most prominent traits – a “ red, black, killing anger”.

By July 13

th

, Jordan was lying prone beneath a tree, watching the approach of

the Fascist Lieutnant Berrendo. “He fought now in this war because it had started

in a country that he loved and he believed in the Republic.” “I think that we are

born into a time of great difficulty... It is a time of difficult decisions. The fascists

attacked and made our decision for us. We fight to live.”

He loved Maria very much. “When I am with Maria I love her so that I feel,

literally, as though I would die and never believed in that nor thought that it could

happen.” After her sad story Mary characterized fascists: ” But they are bad

people and I would like to kill some of them with thee if I could.” His love to Mary

is short but strong.

Jordan drew the conclusion of his life:” I have fought for what I believed in for

a year now. If we win here we will win everywhere. The world is a fine place and

worth the fighting for and I hate very much to leave it. You had a lot of luck to

have had such a good life. You have had just as good a life as grandfather`s though

not as long. You have had as good a life as anyone because of these last days, you

don`t want to complain.

There are a lot of interesting and complicated characters. More than that they

are represented in such way that we can feel their inner life and thoughts. The

author revealed the hard idea process of character`s evolution.

Characters and interrelations are revealed in the main episodes: treachery of

anarchist`s Pablo, unforeseen circumstances having as consequences Sordo`s

detachment death, changing tactical situation that questioned the expediency of

offensive, Robert`s frustrated attempt to warn general Goltz and to prevent doomed

18

to failure offensive and the culmination of a novel – the successful fulfillment of a

task and the last Jordan`s heroic deed performed by him, wounded and covered a

retreat of guerilla.

I.6My opinion of the novel

Anti- fascist literature and contemporaneity? Should we concern this topical

question? There was anti-fascist literature in 1930s. We know that fascism was

smashed that`s why some people think that we shouldn`t concern this problem.

This opinion is short-sighted. In Germany and Italy fascism exists in form of neo-

fascism and Neo-nazi organizations and groups. They are impudent, influential,

pushing. Many years ago Romm said in his film “Ordinary fascism”: “Cancerous

tumour is cut out but metastasis are spread outside Germany”. This point of view is

confirmed by the facts of newest time. On the one hand fascism brings crime,

terror, torture, murder, military aggression. On the other hand it brings complicated

gross demagogy, nationalistic bragging, different people`s consciousness

manipulating. Fascism ideology doesn`t exist as a system.

It confirms its main principle as the right of “elite” and the “best” races and

19

nations to order the fortunes of other countries and life and death of humanity.

“Fascism is lie, which is said by bandits”. Such definition gave Hemingway. This

definition is in force for modern fascists, acting in different guise in different

places of the world, a gross distortion of the facts.

I think the topicality of the novel “For whom the bell tolls” is obvious. Anti-

fascist literature resists today reactionary myths directed to fascism rehabilitation.

It was no accident that the attention to anti-fascist topic has increased lately.

Nowdays the struggle against fascism is linked with the danger of a new war.

In a literary career of great progressive writers the anti-fascist subject is

connected with anti-war one. People should ponder over the modern term meaning

“Anti-fascist literature”. We can say that the whole literature which confirms the

ideas of humanism and peace, equal rights of nations and races is an anti-fascist

literature.

The fates and deeds of courageous people, who fight against fascism in

different countries, are reflected in many literary works. The novel “For whom the

bell tolls” has won the right to immortality.

The novel is sharp problematical, it is a “requiem” for those, who devoted

their life to the freedom of Republic. The writer wanted to portray truthfully how

people accomplished feats of arms. What were they like? Those heroes who died

with one thought of Republic. What were the characters like? Who ruled them?

Whose fault was it that it was perished.

Intellectual life of characters is the latest achievement of the author. The most

important innovation is the absence of the main character. There are a lot of

interesting characters but the most interesting thing for readers is that Hemingway

revealed their inner life and thoughts.

The best thing in the novel is its humanist spirit. Hemingway penetrated the

feelings

of people. The last minutes of Jordan`s life he filled up with love of people,

comrades, sharp perception of the life beauty. Duty to Republic is more important

than love of Mary and friendship, solidarity.

Human weaknesses strengthen Jordan`s fascination. One of the best novels

portrays new, active character`s attitude towards the world, responsibility for

saving people from fascism, the beauty of heroic deeds in the name of people`s

happiness.

Conclusions and recommendations to readers

We can draw the following conclusions from the work and the novel can be

recommended to readers because:

1.

”For whom the bell tolls” is one of the best Hemingway`s novels.

2.

This novel is characterized by a large number of thought descriptions. The

author wanted to portray mental strain of people who struggled against

fascism

20

3.

The novel importance is topical nowdays because it is true to life and

broaches questions which are acute today: duty to the country, life and

death, courage and fear, love and hatred.

4.

The novel has its own language and stylistic peculiarities:

a lot of inner monologues

epic narration

lyrical narration

obsolete case and verb endings

the pronoun “thou “ instead of “you”.

Enjoy reading and be an ardent patriot of your country!

II

. 1. Цель и задачи исследования.

Цель исследования - выявить трудности, возникающие при чтении

романа Хемингуэя «По ком звонит колокол» и дать советы читателям, чтобы

облегчить процесс чтения.

Задачи:

1)

Исследовать языковые трудности романа.

2)

Исследовать стилистические трудности романа.

3)

Создать памятку для читателя в целях облегчения процесса

чтения.

II

. 2. Исследование языковых трудностей.

21

Первая языковая трудность, которая сразу же бросается в глаза, когда

открываешь книгу, это необычное для нас местоимение «thou».

Приведем примеры:

What hast thou in the stomach?

How art thou called?

I love thee, Maria

Could they understand thee?

Мы встречаем это местоимение на протяжении всего романа в такой

разговорной форме оно используется только в диалогической форме.

Использование такой формы местоимения, безусловно, представляет

трудность при чтении романа, так как оно встречается очень часто.

Вторая трудность – это появление разговорных глагольных окончаний.

What hast thou in the stomach?

Thinkest thou there will be a battle at the bridge?

And hast thou been in many battles?

Thou hast an idea of that which will pass?

Dost thou wish? – Yes, everything

Hast thou eaten? – No, No one has eaten

Then thou hast seen nothing

Thou has seen the ruin

Hast thou killed – We have killed

Thou hast never been married

Thou hast much memory?

Thou canst not dry them with my hair

Thinkest thou that thy entry carries importance?

Art thou not cold?

Thou hast no heart but mine

I know what thou meanest

Thou, he said, I love thee. Hearest thou?

Hast thou much experience

Dost understand all

Проанализировав многочисленные примеры, мы пришли к выводу, что

автор использует устаревшие окончания только в сочетании с местоимением

«thou». Наиболее часто встречающиеся формы глаголов – это:

Hast

Thinkest (think)

Meanest (mean)

Dost (do)

Canst (can)

Hearest (hear)

Art (are)

В данном случае особую трудность вызывает видовременная форма

глагола. Давайте сравним два предложения для примера:

22

Thou hast an idea?

Hast thou eaten?

В первом случае глагол «hast» в настоящем простом времени, а во

втором, этот же глагол несет вспомогательное значение в настоящем

совершенном времени. Это можно понять по грамматической структуре

предложения.

Трудность так же состоит в отсутствии вспомогательных глаголов в

настоящем простом времени:

Thinkest thou – Do you think?

Art thou – are you…?

Особый интерес состоит в том, что в ответах используется уже

современный вариант.

Третья языковая трудность – наличие иностранных слов. Действие

романа происходит в Испании, поэтому автор часто использует слова на

испанском языке. Приведем примеры:

Salud

Camarada

Hola

Mujer

Nada

Matador de toros

Ingles

Moscas

Иногда в романе можно встретить даже целые предложения:

Como que no hija?

De to propia voluntad?

Для читателя такие вкрапления являются препятствием при чтении.

Мы можем предположить, почему они встречаются на протяжении всего

романа. Автор, вероятно, хотел ярко обозначить языковые особенности

испанского языка и напомнить читателю, что действие произведение

происходит именно в Испании, а не в Англии или США. О значении данных

слов можно догадаться по контексту или по созвучию с английским языком.

II

. 3. Исследование стилистических трудностей.

Стилистические трудности обусловлены тематическим наполнением

романа. Первой стилистической особенностью является прием, который в

стилистике называется «техника айсберга», то есть автор передает эмоции,

переживания героя через обыденные действия, ничего не значащие слова. По

преимуществу роман лирический, то есть мир преломляется в сознании

Роберта. Вся бесконечность жизни пропущена через сознания одного героя,

причем наделенного яркой индивидуальностью. На лирический склад

характера романа указывает даже ограниченность пространственно-

временных рамок книги. В издании 1982 года на английском языке около 700

23

страниц, а действие происходит в течение трех дней. Эта стилистическая

особенность также представляет трудность, потому что мысли Роберта

представлены в виде внутренних монологов героя с самим собой. То есть

герой как будто ведет беседу с самим собой, спорит сам с собой. Объем

одного такого монолога достигает иногда 2-3 страниц. В целом мы насчитали

более 20 таких внутренних монологов героя. Если умножить количество

страниц на количество монологов, можно представить себе какую долю

занимают описания мыслей героев данного произведения.

В «Колоколе» внутренние монологи служат способом приобщения к

жизни. Нам представлена с их помощью далеко не простая работа сознания,

оно вбирает в себя, мучительно перерабатывает сложнейший жизненный

опыт.

Следующей стилистической особенностью мы обозначили наряду с

лирическим повествованием эпическое повествование. Вспомним яркий и

страшный рассказ Марии о жестокой расправе фашистов над простой

испанской девушкой. Вспомним описание последних часов существование

отряда Эль Сордо. Джордан находится всего в нескольких метрах в горах, но

творящиеся на верху происходит за пределами его сознания, объективно.

В ходе исследования мы также выделили описание внешности

действующих лиц, животных и описание природы Испании. Для читателя

трудность здесь представляет использование особой лексики, а также очень

длинные предложения. Возьмем для примера описание быка.

Standing there now in the cave by, the cooking fire she could see him short and

brown and sober-faced, with the sad eyes, the cheeks sunken and the black hair

curled wet on his forehead where the tight – fitting matador’s had made a red line

that no one else noticed. She saw him stand now facing the 5 year bull, facing the

horns that had lifted the horses high, the great neck thrusting the horse up, as the

rider poked into that neck with the spiked pole, thrusting up and up until the horse

went over with a crash and the rider fell against the wooden fence and with the

bull’s legs thrusting him forward, the big neck swung the horns that searched the

hors for the live that was in him.

Наличие разнообразных форм описаний тоже создают трудности для

читателей. Эти формы автор использовал для выражения сложного

внутреннего состояния героев и передачи красоты внешнего мира.

II

. 4. Методы исследования.

В ходе исследования мы использовали следующие методы:

Постановка проблемы.

Формулировка задач.

Анализ при чтении романа.

Сравнение языковых явлений.

Сбор полученных данных, то есть их синтез.

Выведение доказательств.

24

Выведение умозаключений.

II

. 5.

Выводы по результатам исследования.

1.

Роман «По ком звонит колокол» содержит в большом количестве

языковые и стилистические трудности.

a)

В целях сохранения языковых традиций Хемингуэй

включил в роман устаревшие формы, такие как личное

местоимение «thou», разговорные глагольные окончания и

иностранные слова.

b)

В целях передачи сложных внутренних переживаний героев

Хемингуэй использовал различные приемы и формы

описаний (лирическое и эпическое повествование,

описания внешности героев, животных, природы).

c)

Роман представляет интерес для людей изучающих

устаревшие формы английского языка.

2.

Для успешного прочтения романа необходимы специальные

языковые, стилистические знания, а также знания в области истори

II

. 6.

Практические рекомендации

По результатам исследования мы разделили все трудности на 3 вида:

Языковые

Стилистические

Содержательные

25

Дорогой читатель!

Ты приступаешь к чтению романа «По ком звонит колокол». Он имеет

некоторые языковые и стилистические особенности, поэтому обрати

внимание на наши советы. Мы надеемся, что они помогут понять

художественный мир Хемингуэя.

1)

Знакомое тебе местоимение YOU часто заменено на THOU,

поэтому фразу» I love thou» следует понимать «I love you.»

2)

При описании действий в прошлом часто используются разговорные

глагольные окончания, поэтому такие фразы как:

WHAT HAST THOU IN THE STOMACH? или ART THOU NOT COLD?

следует читать

WHAT HAVE YOU IN THE STOMACH?

ARE YOU NOT COLD?

3)

В романе много иностранных слов. Постарайся догадаться об их

значении по контексту или по созвучию с изучаемым языком.

Например: HOLA – HELLO

CAMARADA – COMRADE

INGLES – THE ENGLISH

NADA – NOTHING

MOSCAS – MOSCOVITE

4)

В романе имеется значительное количество лирических описаний,

то есть мыслей героев, поэтому при чтении постарайся:

Определить, кому эти мысли принадлежат.

Определить тему размышлений.

Определить, к каким выводам пришел герой в результате

размышлений.

5)

При встрече описаний внешности героев или животных, пейзажа,

обрати внимание на сложные длинные предложения и попробуй

составить из них простые.

6)

Роман представляет историческую эпоху Второй Мировой Войны,

поэтому в нем много реальных исторических персонажей (генерал

Гольц, коммунист Карков,. поэтому советуем навести исторические

справки об их роли в войне.

В нашей работе мы остановились более подробно на языковых и

стилистических особенностях и пришли к выводу, что процесс

чтения романа представляет некоторые затруднения для читателя.

Мы решили создать памятку для читателя романа « По ком звонит

колокол» исходя из выявленных трудностей.

Список литературы.

1.

E. Hemingway. A life story by Carlos Baker. New York. 1969.

2.

Britanica. Справочное издание на английском языке.Лондон.1979.

26

3.

Анастасьев Н. Творчество Эрнеста Хемингуэя. М., «Просвещение»

1981.. Грибанов Б.Т.Эрнест Хемингуэй., «Молодая гвардия»,1971.

(«Жизнь замечательных людей») Вып. 6 с.303-329.

4.

Зверев А. Предисловие к книге « По ком звонит колокол»,М., 1980.

5.

Маянц З. Человек один не может...Эрнест Хемингуэй. Жизнь и

творчество. М., «Просвещение»,1966, с.140-178

6.

Мотылёва Т.Л. Литература против фашизма. По страницам новейшей

зарубежной прозы: монография. -М., «Советский писатель», 1987.

7.

Hemingway E. “For whom the bell tolls”. London., 1982.

27



В раздел образования